¿Por qué eligen el D?

Al hilo de la entrada de ayer, alguien me preguntaba si los padres no eligen la lengua de escolarización de sus hijos en el País Vasco.
Creo que es algo que no se conoce del todo bien. Especialmente en el País Vasco.
Los padres pueden elegir en qué modelo lingüístico quieren que estudien sus hijos, pero es el centro el que decide qué modelos lingüísticos ofrece, en función de la demanda y de las posibilidades en cuanto a la planificación.
Cuando un centro público no puede satisfacer la demanda de una familia de modelo A, éste deriva a la familia al centro con modelo A más próximo. Los escasísimos centros que ofrecen ese modelo, como se explica en las escasas noticias sobre este tema, son centros en los que la mayor parte del alumnado está compuesto por inmigrantes o alumnos con necesidades educativas especiales.

La imagen que nosotros nos formaremos al leer o escribir la descripción anterior estará -o intentaremos que esté- poco contaminada por prejuicios. La imagen que se forman los padres cuando les explican a qué centro tendrán que acudir si quieren escolarizar a sus hijos en modelo A me temo que es diferente.

El argumento de que los padres eligen voluntariamente el modelo D, de que es un modelo que ha ido arrinconando naturalmente no sólo al A, sino también al B, es un argumento potente, hay que reconocerlo.
Pero creo que sería interesante comprobar, o al menos preguntarse, cómo es el proceso de elección del modelo lingüístico. Sería interesante analizar la información que se da a los padres que preguntan por el modelo A, y también cuál es el número de familias que se plantean escolarizar a sus hijos en este modelo, porque la mera cifra de las familias que finalmente lo eligen puede que esconda algo más complejo.

Recordemos que en este tema, según muestra el último Euskobarómetro, los ciudadanos vascos tienen una percepción de la realidad bastante extraña. Los ciudadanos vascos, aparentemente, creen que el euskera es la lengua materna de la mayoría de sus conciudadanos, a pesar de que los datos muestran que la realidad está muy lejos de esa percepción.
Otra posible explicación a los datos tan extraños del Euskobarómetro sobre política lingüística es que los ciudadanos vascos tienen graves problemas de coherencia y razonamiento.
Los ciudadanos nacionalistas, en concreto. Ayer me refería a dos respuestas difícilmente compatibles en el Euskobarómetro. Por una parte, el 73% de los ciudadanos vascos creían que los niños deberían comenzar su escolarización en su lengua materna, ya fuera el euskera o el castellano. Por otra, al mismo tiempo, el 50% de los ciudadanos vascos creía que todos los niños deberían recibir la primera enseñanza todo en euskera. Algo no cuadra.

Y hay algo interesante por debajo: en el gráfico del Euskobarómetro, además del porcentaje total se muestra el porcentaje de acuerdo/desacuerdo según ciudadanos nacionalistas y no nacionalistas.

Así, podíamos ver que el 73% de los ciudadanos no nacionalistas defendía que los niños comenzasen su escolarización en su lengua materna, cualquiera que fuera, mientras que el 37% de esos mismos ciudadanos no nacionalistas defendía que todos los niños recibieran su primera escolarización todo en euskera. Son unos porcentajes razonables.

En cuanto a los ciudadanos nacionalistas, el 72% estaba de acuerdo con que los niños comenzasen su escolarización en su lengua materna, cualquiera que fuera. Una diferencia minúscula respecto a los ciudadanos no nacionalistas. El hecho diferencial se puede ver en el porcentaje de esos mismos ciudadanos nacionalistas que defienden que la primera escolarización de todos los niños sea todo en euskera: el 68%.

Sería interesante que preguntasen a esos ciudadanos nacionalistas por su aparente contradicción. Mientras tanto, habrá que preguntarse si esas respuestas obedecen a una incapacidad de razonar coherentemente o a una severa distorsión en la percepción de la realidad.

Lo que es incuestionable es que ese hecho diferencial existe, y que sobre él -y contra la realidad lingüística- se ha construido el sistema educativo vasco.

Argumentar que los padres eligen naturalmente el modelo lingüístico que priva a sus hijos de educarse en su lengua materna es legítimo. Son las preguntas que no se hacen las que deberían levantar algunas sospechas en cuanto a la información con la que se construye este proceso. Información sobre las facilidades y dificultades en la elección de modelos, información en cuanto a las consecuencias de escolarizar a los niños en una lengua que no usan ni usarán fuera del ámbito escolar, e información en cuanto a los costes de emplear como lengua vehicular una lengua que apenas habla nadie, y por tanto que apenas domina nadie -ni profesores ni alumnos-.

He escrito bastante sobre estas cuestiones en este blog, y es normal que la situación siga igual, puesto que el alcance del mismo es mínimo. He procurado escribir más preguntas que conclusiones, y es posible que esté equivocado en cuanto a las pocas conclusiones a las que he llegado y en cuanto a las premisas de las que parto.
Lo que me resulta difícil de asimilar es que no haya estudios serios sobre esta cuestión. Me resulta difícil asimilar que personas intelectualmente inquietas y profesionales de la investigación no se estén haciendo preguntas parecidas. Por eso no dejo de pensar si no estaré siendo conducido por mis propios sesgos.

Me resulta más fácil entender, por alguna razón, que los padres no nacionalistas no quieran plantearse nada de esto. Y al mismo tiempo, me parece incomprensible.

Anuncios

Lengua materna, lengua de escolarización y opinión de los ciudadanos vascos

El viernes pasado se presentó la oleada de primavera del Euskobarómetro. Es decir, la opinión de los vascos sobre diversas cuestiones sociopolíticas.
Al menos dos de ellas ofrecen datos interesantes.

La primera es la actitud de los vascos respecto al euskera, y más concretamente respecto al papel del euskera en la enseñanza.
Esto se mide mediante una serie de afirmaciones ante las que los encuestados deben mostrar su acuerdo o desacuerdo.

acudesacLengua

La primera de las afirmaciones es ésta:

LOS PADRES DEBERÍAN PODER ELEGIR LA LENGUA DE ENSEÑANZA PARA SUS HIJOS

El 85% de los vascos se mostró de acuerdo con la afirmación. Es decir, el 85% de los vascos cree que los padres deberían poder elegir la lengua de enseñanza para sus hijos. Lo repito, aunque no sea necesario, porque a partir de aquí comienzan a adivinarse ciertas contradicciones.

Segunda afirmación:

LA SUPERVIVENCIA DE LA LENGUA VASCA HACE NECESARIO UN MAYOR PESO DEL EUSKERA EN LA ESCUELA

El 74% de los mismos vascos que creían que los padres deberían poder elegir la lengua de enseñanza para sus hijos se mostraban de acuerdo con la afirmación, que supondría precisamente subordinar la libertad de los padres a la supervivencia del euskera.

La tercera afirmación complica aún más la cosa, aunque podría entenderse como una variante de la primera:

LOS NIÑOS DEBERÍAN EMPEZAR LA ESCOLARIZACIÓN EN SU LENGUA MATERNA YA SEA ÉSTA EUSKERA O CASTELLANO

El 73% de los vascos manifiesta que está de acuerdo con esta afirmación. Una mayoría bastante holgada.

Y aquí es donde he dejado de escribir. Tenía pensado mencionar una más de las cinco afirmaciones de este apartado del Euskobarómetro. En concreto, la que consistía en afirmar que todos los niños deberían recibir la primera enseñanza todo en euskera. Lo interesante es que el 50% de los vascos -ésos que en la anterior afirmación defendían con una mayoría del 73% que los niños comenzasen su educación en su lengua materna- está de acuerdo con esta última. Es decir, el 50% de los vascos defiende que los niños reciban la primera enseñanza todo en euskera.

He dejado de escribir porque me ha parecido oportuno buscar cuál es la lengua materna de los niños vascos. Si el 73% de los encuestados cree que deberían comenzar su escolarización en su lengua materna, sería interesante comprobar cuál es la distribución en cuanto a la lengua materna, y también comprobar si los alumnos vascos están comenzando su escolarización en su lengua materna.

Así que he ido al Observatorio Vasco de la Juventud, un instrumento del Gobierno vasco. El Observatorio publicó en febrero de este año un pequeño informe sobre la lengua materna de los jóvenes vascos, coincidiendo con el Día Internacional de la Lengua Materna.
En 2016, el 17,5% de los vascos tiene el euskera como lengua materna. El 6% tiene como lengua materna el euskera y el castellano. Este dato me parece problemático, pero vamos a darlo por bueno. ¿Cuál es el porcentaje de vascos que tiene el castellano como lengua materna? Pues éste es un dato que el Observatorio del Gobierno vasco, por alguna razón, ha decidido omitir en su informe. En cualquier caso, el cálculo es sencillo: el 76,5% de los vascos tiene el castellano como lengua materna. Podemos sospechar por qué razón este observatorio del Gobierno vasco ha decidido no incluir en su informe el porcentaje de vascos que tienen el castellano como lengua materna.

ama_hizkuntza_1_c

En el mismo informe también se incluyen datos por grupos de edad. La más baja de las incluidas es la de 16-24 años. En ese grupo, el 22% tiene el euskera como lengua materna, el 11,1% el euskera y el castellano, y, de nuevo omitido, el 66,9% de los jóvenes vascos tiene el castellano como lengua materna.

ama_hizkuntza_2_c

Por último, podemos consultar cómo se distribuyen los porcentajes según las provincias vascas, pero sólo en el grupo de edad de 16-24 años. En el informe se puede ver que el 41,9% de los guipuzcoanos tiene el euskera como lengua materna, el 13,8% el euskera y el castellano, y los de nuevo omitidos, los que tienen el castellano como lengua materna, serían el 44,3%.
En Vizcaya los datos son los siguientes: 12,8% de jóvenes con el euskera como lengua materna, 9,7% de jóvenes con euskera y castellano, y un 77,5% de jóvenes con el castellano como lengua materna, de nuevo omitidos.
Por último, Álava: 7,8% de jóvenes con el euskera como lengua materna, 9,5% euskera y castellano, y un 82,7% de jóvenes omitidos.

En todas las provincias, también en Guipúzcoa, el mayor grupo es el de los jóvenes que tienen el castellano como lengua materna. En el caso de Vizcaya y Álava el peso de este grupo es enorme. Y como veremos más adelante, estos jóvenes no son omitidos únicamente en el informe, sino también en el sistema educativo.

ama_hizkuntza_3_c

El siguiente paso ha sido acudir a los datos disponibles en el EAS, el Sistema de Indicadores del Euskera dependiente del Departamento de Cultura y Política Lingüística del Gobierno vasco, para consultar en qué lengua estudian los alumnos vascos según el nivel de enseñanza.

Aquí hago una pausa para recordar un dato: el 73% de los vascos cree que los niños deberían empezar su escolarización en su lengua materna. Y otro más: el 76,5% de los vascos y el 66,9% de los jóvenes vascos tienen el castellano como lengua materna.

Con esos datos, habría que concluir que la gran mayoría de los alumnos vascos deberían haber cursado la Educación Infantil en el modelo A, que es aquel que emplea el castellano como lengua vehicular, puesto que la gran mayoría de los vascos tiene y ha tenido el castellano como lengua materna.

La realidad es la siguiente: en el curso 2012/2013, el 75,03% de los alumnos de Infantil estudiaba en modelo D, es decir, todo en euskera. El 20,86% estudiaba en modelo B, bilingüe, y únicamente el 3,63% estudiaba en modelo A, todo en castellano.
En el curso actual, el 2017/2018, tras años de progresión ininterrumpida, el 79,42% de los alumnos vascos de Educación Infantil estudia en modelo D; el 17,13% estudia en modelo B; y el 2,95% de los alumnos estudia en castellano, la lengua materna de la gran mayoría de los vascos.

infantil1218

(Fuente: Departamento de Educación del Gobierno vasco, Estadísticas del sistema educativo)

En resumen:

    • el 73% de los habitantes del País Vasco cree que los niños deberían empezar su escolarización en su lengua materna;
    • el castellano es la lengua materna del 76,5% de los vascos (del 66,9% de los jóvenes de 16 a 25 años);
    • en el curso 2017/2018, el castellano ha sido la lengua de escolarización en Educación Infantil del 2,95% de los alumnos.

 

Vemos que hay al menos dos problemas, o dos cuestiones que presentan problemas.
La primera es el distanciamiento entre la realidad lingüística de los vascos, que tienen mayoritariamente el castellano como lengua materna y que hablan mayoritariamente en castellano en su vida diaria, y la realidad del sistema educativo vasco, en el que los alumnos estudian mayoritariamente en euskera y en el que los alumnos de Educación Infantil que estudian en castellano no llegan al 3%. Esto ya ha sido tratado aquí en varias ocasiones (en esta entrada y en las otras cuatro entradas enlazadas al comienzo de la misma).
La segunda es la confusa opinión de los vascos sobre cómo debería elegirse la lengua de escolarización. El porcentaje mayor es el del 85% de vascos que cree que los padres deberían elegir la lengua de enseñanza. El siguiente es el 74% de vascos que cree que el euskera debe tener un mayor peso en el sistema educativo para garantizar su supervivencia (la del euskera). El tercero es el 73% de vascos que cree que los alumnos deberían comenzar su escolarización en su lengua materna, sea ésta el euskera o el castellano. Y el cuarto es el 50% de vascos que cree que todos los niños deberían cursar la primera escolarización todo en euskera. El motivo detrás de estas opiniones aparentemente contradictorias podría ser que los ciudadanos vascos desconocen cuál es la lengua materna de la mayoría de los vascos, y creen por alguna razón que el euskera es la lengua materna de la mayoría de ellos.

Para terminar, creo oportuno recordar que el nacionalismo vasco se ha embarcado en un proyecto sobre la base de lo que llaman el “derecho a decidir”. Podrían comenzar por algo que sí está en sus manos, como dejar que los alumnos vascos puedan estudiar en su lengua materna, o en la lengua que consideren sus padres.
También es oportuno recordar que Isabel Celaá, la actual ministra de Educación del Gobierno de Pedro Sánchez, fue consejera de Educación del Gobierno vasco de Patxi López. Durante esos cuatro años en los que fue consejera no se planteó ninguna revisión respecto a la política lingüística en el sistema educativo vasco.

 


He decidido dejar la segunda cuestión del Euskobarómetro para otra entrada. Creo que ésta es suficientemente interesante y que merece una atención exclusiva.

El adoctrinamiento realmente existente

El adoctrinamiento más pernicioso no es el que se produce en algunas escuelas de Cataluña o en algunas escuelas del País Vasco. Hay adoctrinamiento en algunas de esas escuelas, y es pernicioso. Y es pernicioso porque el adoctrinamiento en las escuelas es un mal en sí mismo, más allá de los efectos que pudiera generar, como apuntaba Aurora Nacarino-Brabo en Letras Libres.

Hay otro tipo de adoctrinamiento mucho más extendido y mucho más normalizado.
Es el adoctrinamiento mediante el que se les enseña a los niños que la ley y las normas son relativas, y que su incumplimiento no tiene consecuencias.
No la ley española; la ley, a secas.

No he trabajado en todos los centros educativos de España, pero he trabajado en unos pocos. Y en la mayoría de esos centros se transmite, con mayor o menor intensidad, la misma enseñanza: la ley no existe.
Existen palabras que evocan la ley, pero eso no es la ley. La ley ha de contar con mecanismos para que se haga cumplir, y sin esos mecanismos no hay ley. Al menos, no hay ley efectiva.

La ley en un centro educativo equivale a normas como la prohibición del uso del móvil, el cuidado del aula o la corrección en el trato hacia los profesores y hacia el resto de alumnos. Cuando estas normas se cumplen, no hay ningún problema. El problema es que cuando se incumplen no se trata como un problema. Se trata como algo normal. Cosas de la edad, no es tan grave, hace mucho calor, tienen que soltar energía. Tras la segunda oportunidad llega siempre la tercera, y la cuarta, y la quinta, y finalmente la universidad.

Porque el dogma del relativismo que domina nuestro sistema educativo es que no puede haber consecuencias. Hay avisos, broncas, consejos, escenificaciones de que algo va a pasar. Pero al final no pasa nada. Y los alumnos aprenden. Tendrán su móvil al final del día, o incluso antes. Irán a la excursión, el 3 será un 4 que será un 5. Seguirá el ruido, y todo eso será la norma.

Hoy, de manera misteriosa, hay ciudadanos, medios de comunicación y políticos que contemplan el crimen y la ley como dos posturas extremas, que esperan que la violación de la ley no tenga consecuencias y que no creen que exista el punto de no retorno.
Cómo habremos llegado a esto.


 

 

‘Machete al machote’, una escuela premiada

El colegio Elortza es un centro público de Educación Infantil y Primaria situado en Urdúliz, Vizcaya, dependiente por tanto del Departamento de Educación del Gobierno Vasco.
Hace unos días vi en Twitter unas imágenes repugnantes. Unos niños sostenían un folio en el que estaba escrito “MACHETE AL MACHOTE”.

La primera vez no quise saber nada más. Siempre cabía la posibilidad de que fuera un fake.
Pero volví a verlo poco después, y fui a comprobar de dónde salía.

La imagen salía de dos vídeos den Youtube, subidos por la propia escuela. En uno de los vídeos aparecía la clase de 5º de Primaria del centro, y en el otro la de 6º. Niños de entre 10 y 12 años.
En los dos vídeos se escuchaba a los alumnos cantar una canción y se veían fotos de los alumnos sosteniendo folios con la letra.
La canción es ‘Matxote kontuz ibili‘, que viene a decir “Machote, ándate con cuidado”.
La canción, explica y celebra Naiz, fue creada por Arkotxa Gazte Konpartsa, una comparsa de Santurce. Una comparsa de este tipo es lo que es, y tiene los vínculos que tiene. Va una imagen.

konparsaernai

 

Pero no es la canción ni la comparsa lo que produce asco, sino el hecho de que un centro educativo de Infantil y Primaria del Gobierno Vasco pueda poner a niños a cantar algo que termina con ‘Machete al machote’.
Eso produce asco. Que puedan colgar el vídeo, que en el vídeo salgan niños sosteniendo en un folio esa última frase, que se vea como algo no sólo aceptable sino merecedor de reconocimiento, está más allá del asco.

En su página web el centro presume de haber ganado un premio Sariak Hemendik del diario Deia.
Las fiestas, el concepto de educación y los mecanismos de premio y castigo de esta sociedad son sin duda ejemplares.

Eman ta zabal zazu

Hace unos días empecé a leer un artículo de opinión en Naiz, en el habitual repaso de la prensa local. Otro simpatizante de la izquierda abertzale elogiaba a Maduro y a la Venezuela chavista. Decía algo sobre un viaje para asesorar al sucesor de Chávez, pero no habría pasado del primer párrafo de no ser por el recurso a las comillas para referirse a un periodista de El Correo.

Lo escribió hace unos días el conocido <<periodista>> de “El Correo”, Oscar Beltrán de Otalora

Así empezaba el artículo. Lo que escribía el periodista en El Correo era que un profesor de la UPV (Universidad del País Vasco) y exetarra había viajado a Venezuela para asesorar a Maduro.

Y efectivamente, Eneko Compains Silva era y es profesor en la UPV. De Derecho Constitucional.
También era miembro de ETA en calidad de dirigente, algo a lo que me resulta difícil colocar un “ex”. Fue condenado por ello. Compains y los demás acusados reconocieron su integración en Ekin/ETA a cambio de una reducción en la condena, y se libraron de entrar en la cárcel.

Así que, efectivamente, alguien que fue condenado por ser integrante de una banda terrorista enseña derecho constitucional en la Universidad del País Vasco.
El sindicato LAB, tras la publicación de la noticia en El Correo, publicó un comunicado para defender al profesor etarra. Ésta es una frase del comunicado:

De la lectura del texto publicado se deduce que la misma tiene entre sus objetivos la persecución política del mencionado profesor, al que, de lograr sus objetivos, se le condenaría a su muerte laboral y civil.

Se quejan de la persecución política de un periódico contra un profesor que perteneció a ETA y se quejan de que informar sobre ello condenaría al profesor a la muerte laboral y civil.

Eneko Compains coloca unas comillas al periodista que informa sobre su pertenencia a ETA.
Con esas mismas comillas se señalaba a los periodistas que después serían asesinados por ETA, por los que fueron compañeros del profesor de Derecho Constitucional de la Universidad del País Vasco.

ETA, una derrota imposible

ETA finalizará en los próximos años su proceso de disolución. El proceso no consistirá en que deje de existir a partir de un determinado momento. Será aún más ambicioso: ETA dejará de haber existido.

En 2014 se publicaron los datos del Sociómetro vasco. Se trató de una encuesta especial sobre el llamado proceso de paz. El 87% pedía que se reconociera y se reparase a todas las víctimas. Como se trataba de un proceso de paz, el análisis partía de la creencia de que en el País Vasco habíamos sufrido una guerra. De ahí que ese “todas las víctimas” incluyera tanto a las víctimas de ETA como a las de los abusos policiales. El 79% se apuntaba al sintagma de la paz “sin vencedores ni vencidos”.  Para Jonan Fernández, secretario de Paz y Convivencia del Gobierno vasco, esos resultados mostraban la sabiduría de la sociedad vasca, situada en la “centralidad ética y democrática”.
En 2017, los ciudadanos del País Vasco que pedían justicia para todas las víctimas “con independencia de la violencia que hayan sufrido” suponen el 84%.
Y el 80% se apunta a la paz sin vencedores ni vencidos.

El proceso homeopático ya se podía intuir en 2006. Ese año, el Parlamento vasco aprobó una resolución para que se diera “una paz sin vencedores ni vencidos”. En el pleno, el portavoz del PNV, Joseba Egibar, se refirió a ETA como “una organización política que hace uso de técnicas modernas de lucha de minorías contra mayorías”, “técnicas terroristas”, que había cometido varios disparates desde su creación. Los ejemplos del relato no son escasos.

Pero no son éstos -ciudadanos, políticos, medios o agentes sociales- los que harán imposible la verdadera derrota de ETA, que debería consistir en su permanencia como hecho histórico. La disolución se producirá, sencillamente, porque somos vagos. Porque, a pesar de que se incluya en los planes de estudio, los adolescentes ven el fenómeno tan lejano como el Holocausto.
Los jóvenes desconocen y seguirán desconociendo qué fue ETA, aunque ETA y sus efectos sigan ahí. Da lo mismo que sean jóvenes del País Vasco, de Extremadura o de Asturias. Da lo mismo que se enseñe en clase, que entre en el examen o que desaparezca de las programaciones.
Siempre habrá alumnos que escapen de la adolescencia, claro. Pero son muy pocos, y seguramente terminarían por conocer qué fue ETA tanto si lo vieran en clase como si no.

Si no se enseña en las escuelas, desaparece. Y si se enseña, queda frecuentemente reducido a un trabajo, o a un par de clases que hay que aguantar. Hasta que suene el timbre y termine la chapa.

Tal vez deba ser así. O tal vez lo esté haciendo mal. Tal vez haya que combatir el desinterés mediante la gamificación. Construir un zulo en Minecraft, componer un rap sobre Hipercor. Quién sabe.

No serán los ciudadanos, políticos, medios o agentes sociales quienes hagan imposible la derrota de ETA. Será la inercia.

“Con esto finalizo”

 

Esta entrada será la última que escriba de la serie sobre el sistema educativo del País Vasco.
Recomiendo leer las entradas anteriores para poder entender ésta, que será muy breve.
Dejo los enlaces a esas entradas a continuación:

La primera.
La segunda.
La tercera.
La cuarta.

Decía que esta entrada será la última de la serie porque creo que no queda mucho que decir. He podido preguntar directamente a uno de los principales expertos sobre el sistema educativo del País Vasco, Josu Sierra. Fue técnico de glotodidáctica (aprendizaje lingüístico) del Gobierno vasco desde 1983 hasta 1992. Técnico de evaluación de programas educativos del Gobierno vasco desde 1992 hasta 2000. Y director del Instituto Vasco de Evaluación e Envestigación Educativa (ISEI-IVEI) desde 2001 hasta 2009. A pesar de que lleva varios años alejado del campo de la educación, es presentado habitualmente como uno de los expertos más autorizados en ese terreno, y mantiene un blog dedicado a la cuestión.

La pregunta que le he hecho, que ya había planteado en las entradas anteriores de la serie, es la siguiente: Partiendo de la premisa compartida por los expertos del Gobierno vasco de que la realización de las pruebas externas en euskera supone una desventaja muy importante para los alumnos castellanoparlantes, hasta el punto de que obtienen resultados significativamente peores porque no pueden demostrar todo lo que saben, ¿no estarán rindiendo por debajo de su nivel real los alumnos castellanoparlantes que realizan las pruebas de sus centros escolares en euskera?

Tras un breve intercambio, finalmente Josu Sierra responde a la pregunta. Ésta es la conversación completa. Y creo que la respuesta debería hacer reflexionar a todos los agentes del sistema educativo vasco -padres, profesores y responsables políticos- sobre el precio que estamos pagando para mantener un sistema educativo que tiene como objetivo principal la preponderancia de una lengua minoritaria.

1

2

3

4

“El profesorado los puede adaptar o simplemente contextualizar. No hay un referente externo al que ceñirse.”

¿Qué significa eso exactamente?

1- Que, efectivamente, todos los alumnos castellanoparlantes -la inmensa mayoría de los alumnos del País Vasco- son obligados a contestar los exámenes de sus centros educativos en una lengua que les penaliza.

2- Que los profesores de los centros educativos del País Vasco adaptan o contextualizan esos malos resultados porque no hay un referente externo al que ceñirse. Es decir, que las notas que obtiene la mayoría de los alumnos del País Vasco no son las notas reales, sino que son notas adaptadas o contextualizadas.

Sólo queda ya plantear la pregunta de la manera más clara posible: ¿están los alumnos vascos condenados a ser participantes involuntarios de un sistema educativo fraudulento?

Con esto finalizo.

 


Enlace a la entrada en el blog de Josu Sierra: https://josusierra.wordpress.com/2016/12/07/euskadi-en-pisa-vuelve-al-principio-al-menos-en-ciencias/

 

 

Un vistazo al pasado para ver el futuro (de la educación vasca)

 

En 2008 el Gobierno vasco publicó el informe Marco de aprendizaje y enseñanza de las lenguas en la CAE. Una Propuesta Innovadora y Plurilingüe para el S XXI
El informe pretendía mostrar un análisis de los diferentes modelos de enseñanza en cuanto a su capacidad de alcanzar los objetivos lingüísticos. Es decir, pretendía analizar en qué medida se conseguía la euskaldunización en los modelos A, B y D.
También pretendía reunir las propuestas de diferentes agentes sociales y alcanzar un acuerdo común sobre los ejes del sistema educativo en el futuro.
He considerado oportuno reunir en esta entrada los elementos más interesantes de ese informe. Son, al fin y al cabo, las pautas que han seguido el Gobierno vasco y los centros educativos desde 2008. Y dan pistas sobre lo que se pretende hacer dentro del País Vasco en el futuro próximo.

img_1232

Lo primero, una vez más, la influencia de la lengua de la prueba en los resultados de las evaluaciones. Quien haya seguido en el blog la serie reciente sobre educación estará cansado de leer este dato, pero parece que hay unanimidad entre los responsables de educación del País Vasco. Todos ellos defienden que la lengua en la que se hacen las pruebas influye notablemente en los resultados de la misma. Todos ellos defienden que los alumnos “rinden mejor cuando contestan a las pruebas en la lengua familiar”.
Ninguno de ellos defiende que los alumnos contesten en su lengua familiar cuando hacen las pruebas de sus centros educativos. Este tema ya se ha tratado en las entradas previas de la serie.

 

img_1234

Otra cuestión que no se oculta: la mayoría de los alumnos del País Vasco tiene el castellano como lengua materna. Es decir, la mayoría de los alumnos del País Vasco podría estar rindiendo por debajo de sus posibilidades debido a que no contestan las pruebas de sus centros en su lengua materna.
Esto se extrae de premisas que comparten todos los expertos del Gobierno vasco.

 

img_1233

Se puede observar además una tendencia clara: mientras que el modelo A ha tocado suelo, el modelo D experimenta un crecimiento continuado.
La mayoría de los alumnos tiene el castellano como lengua familiar y la mayoría de los alumnos estudia en modelo D.

 

fullsizerender

En este punto se aborda una de las cuestiones clave del sistema educativo y de la política lingüística del País Vasco. En primer lugar, se afirma que la escuela tiene una influencia limitada en el uso que los alumnos hacen de una lengua. En segundo lugar, se recuerda que el objetivo no es tanto aumentar el conocimiento del euskera como aumentar su uso.
Si unimos las dos afirmaciones, podemos ver cuál va a ser uno de los objetivos del Gobierno vasco en cuanto a política lingüística: una vez afianzada la imposición del euskera como lengua vehicular, habrá que extender esa imposición a ámbitos que van más allá de la escuela. Si no se usa en la calle, en casa o en el patio, el efecto de las políticas lingüísticas será limitado.
Veamos cómo se expone esta idea.

 

img_1236

img_1237

img_1238

img_1239

Resumen: hay que ir más lejos. ¿En la excelencia, en la adquisición de competencias, en comprensión lectora?
No. En los mecanismo para extender el uso del euskera. Hay que ir más allá de la escuela: hasta el barrio, los amigos, la familia o la calle.

img_1240

También hay que trabajar la dimensión vasca del curriculum.
Éstos son, recordemos, los análisis que se hicieron en el año 2008. Ocho años antes de que se conocieran los resultados de la evaluación diagnóstica y de PISA 2015.

 

fullsizerender_1

Pregunta: ¿Qué podría hacerse para reforzar el uso del euskera? Respuesta: el euskera, instrumento de enseñanza. El castellano, asignatura.
A continuación, otras propuestas similares discutidas en el informe.

img_1242

fullsizerender_2

El modelo A debe ser remodelado para introducir el euskera como instrumento de enseñanza.

img_1245

O bien, directamente eliminado.

 

img_1246

Otra cuestión discutida y discutible en el informe: los derechos lingüísticos ¿son derechos individuales o son derechos territoriales?

 

img_1248

Ahora sí, un vistazo al futuro. Se preparan cuatro fórmulas alternativas para conseguir el objetivo prioritario del Gobierno vasco en Educación (aumentar el uso del euskera). Se podría recomendar, en este punto, volver a los últimos resultados de las pruebas de evaluación externas que se han hecho en el País Vasco.

La segunda de esas fórmulas consiste en la imposición de un único modelo, el D, para todos los alumnos vascos. El equipo que analiza la viabilidad de esta fórmula reconoce que esto implicaría que los profesores que no saben euskera no podrían dar clase. Solución: contratar únicamente a profesores vascoparlantes.
Aun así, el equipo reconoce también que, de momento, esta fórmula es difícilmente viable por cuestiones legales:
fullsizerender_4

 

Pasamos a las aportaciones de los expertos consultados.

img_1250

Recomendación de Ignasi Vila, catedrático de Psicología Evolutiva y de la Educación de la Universidad de Gerona: escolarización en modelo D para todos los inmigrantes, niños y adolescentes.

 

img_1251

Recomendaciones de Hugo Baetens Bearsdmore, de la Universidad de Bruselas: insiste en la necesidad de que se impliquen agentes de ámbitos públicos y privados.

 

img_1252

Resumen de las propuestas de futuro. Todo el profesorado debería ser bilingüe. La actividad dentro y fuera de la escuela debería ser en euskera. La escuela debe promover el apego y el compromiso por la lengua de los miembros de la comunidad.

 

A continuación se muestran algunas de las “aportaciones de agentes educativos y sociales”, algunas de ellas cristalinas en cuanto a las intenciones sobre cuál debería ser el objetivo de la educación.
En primer lugar, la propuesta del Consejo Escolar de Euskadi. El Consejo Escolar de Euskadi es “el órgano máximo de participación de los sectores sociales implicados en la programación general de la enseñanza no universitaria y de consulta y asesoramiento respecto de la normativa que haya de ser propuestas por el Gobierno Vasco, en el ámbito educativo. Entre sus principales funciones está la de elaborar dictámenes previos a las normas que regulan la enseñanza en el ámbito de la CAV, la elaboración del informe sobre la situación de la misma y otros informes a iniciativa propia.” ¿Quién compone este consejo?

  • Seis profesores  y profesoras de enseñanza no universitaria
  • Seis padres y madres de alumnado de enseñanza no universitaria
  • Seis alumnos y alumnas de enseñanza no universitaria
  • Dos representantes del personal de administración y servicios
  • Dos titulares de centros docentes privados
  • Un representante de la Universidad del País Vasco
  • Tres representantes de los sindicatos de trabajadores
  • Tres representantes  de las organizaciones patronales
  • Cuatro representantes de la administración educativa
  • Cuatro personalidades de reconocido prestigio en el ámbito de la educación
  • Seis representantes de la Administración Local
  • Un representante del Colegio de Doctores y Licenciados
  • Un representante de los colectivos pedagógicos
  • Un representante del Consejo de la Juventud de Euskadi

Objetivo general: un único modelo centrado en el euskera como lengua vehicular.

 

img_1253

 

En segundo lugar, la propuesta de Kontseilua, Consejo de las Organizaciones Sociales del Euskera. ¿Qué es Kontseilua? “Kontseilua es la plataforma de numerosas asociaciones que tienen por objeto el pleno desarrollo del euskara. Las asociaciones del euskara han dado el paso histórico de actuar conjuntamente a pesar de ser asociaciones de origen, puntos de vista y ámbitos varios, lo que constituye la fuerza de Kontseilua.
Kontseilua constituye la esencia del movimiento que trabaja en pro del euskara y desde esa unidad difunde la dinámica de colaboración necesaria para normalizar la situación del euskara a toda la sociedad vasca plural.”
He aquí su visión de la educación para el País Vasco:

img_1254

img_1255

El primer resaltado es interesante por la rotundidad y falsedad del argumento. El segundo resaltado destaca entre un conjunto de propuestas maximalistas. Hablan de la “vasquidad” como un todo que engloba la lengua y la cultura, y como algo que, al parecer, tiene que introducir la escuela vasca.
En un documento oficial del Gobierno vasco.

 

En tercer lugar, la propuesta del sindicato vasco de enseñanza STEE-EILAS.
El modelo A es, para este sindicato de enseñanza, un fraude legal.

fullsizerender_5

Además, STEE-EILAS exige que todos los alumnos acrediten su competencia en euskera al finalizar los ciclos educativos de Primaria y de Secundaria. Es decir, están a favor de que los alumnos muestren sus conocimientos de euskera al finalizar las etapas educativas obligatorias.

img_1257

Pero están en contra de que los alumnos muestren sus conocimientos y competencias en todo aquello que no sea euskera. De nuevo, un buen momento para detenerse y recordar los resultados de las últimas pruebas externas en el País Vasco.

steilasrev

En cuarto lugar, la propuesta de LAB, el sindicato que en 2008 aún tenía a Rafa Díez Usabiaga como secretario general. Un año después, en 2009, Díez Usabiaga fue detenido por intentar reconstruir el brazo político de ETA, Batasuna, siguiendo las directrices de la banda terrorista. En 2011 fue condenado.
Veamos las propuestas de este sindicato.

img_1258

img_1259

Queda claro. Euskera, euskera y euskera.

 

En resumen, esto es lo que dice el informe del Gobierno vasco de 2008:

img_1261

 

Y esto es lo que se propone el Gobierno vasco cinco años más tarde, en 2013, en un programa para cuatro años. Aquí lo referido a la educación.
Comienza fuerte:

2

Primer punto: “la construcción social de la Nación Vasca”, al frente y en mayúsculas.

Una vez tratado lo esencial, y sólo después de haber tratado lo esencial, se puede ir a lo secundario. El papel de la universidad y la necesidad de contar con una producción científica de alto nivel.

3

Y aquí se podría recordar cuál ha sido el resultado PISA del sistema educativo vasco en competencia científica: 483 puntos. 10 puntos por debajo de la media de la OCDE y de España, 12 puntos por debajo de la media de la UE.
La construcción social de la Nación Vasca imaginamos que va por buen camino.
Eso en cuanto a la competencia científica. Veamos cómo se busca la excelencia en la universidad.

a

Entrevista al último rector de la Universidad del País Vasco.

b

Entrevistador:

c

Y el rector:

e

Resumen de la cuestión:

d

 

Hasta aquí la cuarta entrega de la serie.
El futuro de la educación vasca se puede ver perfectamente en estas líneas. E incluso el presente, con un poco de empeño.
Es más fácil, eso sí, echar la culpa a los ordenadores o a Madrid.
O, simplemente, esperar a que pase la tormenta y seguir construyendo la Nación Vasca, que es el objetivo principal de los ciudadanos y expertos de referencia.

Enlaces:


Entregas anteriores de la serie:

1- La prueba PISA en el País Vasco: como pollos sin cabeza. https://elliberaldebilbao.wordpress.com/2016/12/11/la-prueba-pisa-en-el-pais-vasco-como-pollos-sin-cabeza/

2- “La escuela vasca como ejemplo de lo que se debe hacer en España”, decía Marina. https://elliberaldebilbao.wordpress.com/2016/12/12/la-escuela-vasca-como-ejemplo-de-lo-que-se-debe-hacer-en-el-resto-de-espana-decia-marina/

3- El misterio de la lengua que afecta y no afecta al resultado de los exámenes. https://elliberaldebilbao.wordpress.com/2016/12/13/el-misterio-de-la-lengua-que-afecta-y-no-afecta-al-resultado-de-los-examenes/

Y la entrada -muy recomendable- sobre el tema en el blog de Plazaeme: https://plazamoyua.com/2016/12/14/la-lengua-milagro-del-vascopiteco/

 

El misterio de la lengua que afecta y no afecta al resultado de los exámenes

Continúa el misterio en torno a la relación entre el idioma en el que se hacen las pruebas y los resultados de las pruebas.
El Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura del Gobierno vasco publicaba en 2008 un documento en sintonía con lo que decía Josu Sierra, el director del Instituto Vasco de Evaluación e Investigación Educativa, en el que daba indicaciones para la realización de las pruebas de evaluación diagnóstica.
La introducción decía así:

intro

Por eso desde el Gobierno vasco se recomendaba que los alumnos respondieran a esas pruebas en la lengua que mejor dominasen. Es decir, el castellano en la mayoría de los casos. Los centros tenían que ser conscientes de las consecuencias presentes y futuras de la decisión que tomasen.

2

Para el Gobierno vasco, es conveniente que el alumnado pueda realizar las pruebas en las mejores condiciones, es decir, aquellas en las que se intuya que el resultado va a ser el mejor. Y entre esas condiciones está la lengua que se usa para responder la prueba. Pero el Gobierno vasco se refiere sólo a ese tipo de pruebas. Es decir, a las pruebas que evalúan el sistema educativo.

3

En el siguiente gráfico, incluido en la guía del Gobierno vasco, se ve hasta qué punto afecta la lengua empleada en los resultados de la prueba.

4.jpg

O por escrito:

5

Es decir: cuando las pruebas evalúan el sistema educativo, hay que proporcionar las mejores condiciones al alumno para que pueda obtener los mejores resultados.
¿Pero qué ocurre con las pruebas que evalúan al alumno, las pruebas de los centros?
Esas pruebas se realizan en euskera si el alumno está matriculado en modelo D, y también hay pruebas en euskera en el modelo B. Estos dos modelos son los mayoritarios en el sistema educativo vasco. Los porcentajes de alumnos en modelo A son los siguientes:

  • 14,6% en Secundaria.
  • 7,4% en Primaria.
  • 4,3% en Infantil.

¿Y cuáles son los porcentajes de alumnos con el euskera como lengua materna?
Podemos fijarnos en los datos sobre el uso del euskera en la calle.

  • 32,7% en Guipúzcoa.
  • 9,4% en Vizcaya.
  • 4% en Álava.

Así que la mayoría de los alumnos vascos, como decía el propio Sierra, estudian en un idioma que no dominan. Y realizar una prueba en un idioma que no se domina tiene un efecto negativo en el resultado de esa prueba, también según Sierra y según el Gobierno vasco.

Visto esto, ¿no hay nadie que pregunte a Sierra o a algún experto del sistema educativo vasco cómo puede influir todo esto en el aprendizaje de los alumnos?
Veamos algunos pasajes de una sesión del Parlamento vasco de 2008 en la que intervino el director del ISEI-IVEI, con traducción resumida y aproximada a continuación.

67

Habla Josu Sierra, el director de ISEI-IVEI.
Las pruebas PISA no son ajenas al lenguaje. La competencia lectora es clave en la resolución de las mismas, obviamente en las pruebas de Lectura, pero no sólo. También en las pruebas de Ciencias y Matemáticas. Hay que leer textos largos, hay gráficos y, por supuesto, hay que redactar la respuesta. Es decir, para que los resultados sean buenos los alumnos deben responder en una lengua que dominen. El castellano, si nos referimos a las pruebas PISA.
La pregunta, de nuevo: ¿no afecta esto a las pruebas que se realizan habitualmente en los centros educativos? ¿No hay textos largos y gráficos en los exámenes de evaluación? ¿No hay que resolver problemas? ¿No hay que emplear la expresión escrita para contestar a esas pruebas? ¿Por qué los alumnos que tienen el castellano como lengua materna tienen que hacer los exámenes de sus centros en euskera? Si la lengua afecta a los resultados de la prueba, afectará a todas las pruebas. Y si no afecta en los centros, ¿por qué sí en PISA? O al revés: si afecta en PISA, ¿no afectará en los centros?

Sigamos.

8

Resumen: se puede observar transferencia cuando se estudia en una lengua de aprendizaje y se realiza la prueba en la lengua materna. Es decir, los resultados no son malos cuando se estudia en una lengua diferente a la lengua materna, siempre que las pruebas se realicen en la lengua materna.
Vamos a aceptar que esto es así, aunque parezca extraño. ¿Qué pasa entonces en los centros, donde los alumnos que tienen el castellano como lengua materna estudian y se examinan en euskera? ¿Hacen bien esas pruebas, a pesar de que no son las condiciones idóneas y de que se ha demostrado que obtienen peores resultados en las pruebas de competencias? ¿Las hacen mal y se esconden los resultados?
Si se cumple lo primero, ¿por qué insisten en que los alumnos realicen las pruebas PISA en castellano?
Si se cumple lo segundo, ¿cómo se justifica el hecho de que se está perjudicando a los alumnos que tienen el castellano como lengua materna?

Continúa Sierra:

9

Según un estudio que realizaron, los alumnos que contestaron a las pruebas en su lengua materna tuvieron ventaja por el hecho de contestar en su lengua materna. Al contrario, los alumnos para los que la lengua de la prueba no era la lengua materna estaban en desventaja. En este caso, la lengua de la prueba era el euskera.
Ésta es exactamente la situación en la que se encuentran la mayoría de los alumnos vascos en sus centros, a diario, desde hace años. Hacen las pruebas de evaluación -y los trabajos, y las presentaciones, y los deberes- en una lengua distinta a la lengua materna. ¿No estarán en desventaja respecto a los alumnos que tienen el euskera como lengua materna?

10

El extracto anterior no necesita traducción, y parece que responde a la pregunta previa. Parece, también, que da lo mismo. Los alumnos castellanoparlantes del País Vasco pueden estar en desventaja respecto a los alumnos vascoparlantes, y pueden estar rindiendo por debajo de su nivel real.

A continuación, extractos de la intervención de Iñaki Oyarzábal, parlamentario del Partido Popular en el Parlamento vasco, en la misma sesión.

1112

Se refiere a un comunicado de Sierra en respuesta a algunas consideraciones del PP, el PSOE y Comisiones Obreras en torno a la elección de la lengua para las pruebas PISA.
Después de la introducción, Oyarzábal hace al menos alguna de las preguntas pertinentes.

13

Sierra responde a las intervenciones de Oyarzábal y de otros parlamentarios, pero no responde a la cuestión de por qué no se permite que los alumnos castellanoparlantes respondan en castellano en los exámenes de sus centros educativos.
Tras una segunda ronda de intervenciones, por fin el director del Instituto Vasco de Evaluación e Investigación Educativa responde a las contradicciones que observa Oyarzábal. Y, como haría un técnico, un experto, se limita a poner un vídeo de Esperanza Aguirre.

1415

Oyarzábal se ha referido antes a un comunicado que publicó Josu Sierra como director del ISEI-IVEI. Si se busca ese comunicado en internet, sólo aparece un comentario en un foro de Deia subido por un usuario. El comentario parece que recoge el comunicado, y coincide con varios de los puntos que habían señalado tanto Oyarzábal como Isabel Celaá, del PSOE.

1617

Eso es todo.


Continuación: https://elliberaldebilbao.wordpress.com/2016/12/16/un-vistazo-al-pasado-para-ver-el-futuro-de-la-educacion-vasca/

“La escuela vasca como ejemplo de lo que se debe hacer en el resto de España”, decía Marina

(Continuación de lo que escribí ayer: https://elliberaldebilbao.wordpress.com/2016/12/11/la-prueba-pisa-en-el-pais-vasco-como-pollos-sin-cabeza/ )


En junio de 2016, la BBC publicaba un artículo sobre el sistema educativo vasco. Basques reinvent themselves as education power, titulaban el texto. En diciembre de 2016 se publicaron los datos del informe PISA 2015. El País Vasco bajaba en las tres competencias, y en dos de ellas -Lectura y Ciencias- se situaba por debajo de la media de la OCDE, de la UE y de España. Una premonición impactada.

José Antonio Marina, siempre atento, escribió un artículo a partir del texto de la BBC. La escuela vasca como ejemplo de lo que se debe hacer en el resto de España, tituló Marina.
Mientras estaba en San Sebastián la ‘BBC’ dio a conocer un reportaje elogiando su sistema educativo como uno de los mejores del mundo. No soy vasco, pero me sentí orgulloso, añadía en el subtítulo.
Después, Marina intentaba decir algo sobre la influencia de ETA en el sistema educativo vasco, pero se hacía lío. Una de las cosas que hacen dificil perdonar a ETA -sic- es que impidió que estos temas puedan abordarse con objetividad. Se refería al hecho de que el sistema educativo vasco se basa en su euskaldunización.
Continúa Marina su análisis del éxito educativo vasco y hace un paréntesis. Fui educado en una escuela ferozmente nacionalista (española) y miro con recelo toda escuela que pretenda fomentar la identidad nacional. El paréntesis lo hace en “(española)”, porque enseguida explica que, a pesar de la ferocidad de aquel nacionalismo español, tiene que hacer un esfuerzo por entender lo que dicen.

Lo que dicen (en el artículo de la BBC)

Cristina Uriarte, consejera de Educación, Política Lingüística y Cultura: the commitment to education is strongly linked to national identity. Education is the key to keeping our culture.

Guillermo Dorronsoro, decano de la escuela de negocios de la Universidad de Deusto: Education is a long-term investment, it needs an identity. If you don’t feel any identity, you don’t make an effort.


Y Marina, que termina: Los vascos protegen “su” escuela, la miman. He leído con gran atención las explicaciones que se dan en los documentos que presentan el modelo vasco. Lo que intentan es abrirse a la universalidad desde el enraizamiento en una cultura. No puedo permitir que el recuerdo de la bestialidad terrorista enturbie este debate intelectual. El mundo entero se debate entre la homegeneidad globalizadora y la identidad defensiva. No sé si este proyecto es viable, no sé lo que se gana y lo que se pierde, no sé a quién beneficia y a quién perjudica, pero lo que sé, con toda seguridad, es que merece ser estudiado sine ira et studio. Sin violencia y con tenacidad. En eso estoy.

En eso está.

Lo que pasa es que medio año después del épico relato de la BBC, el sistema educativo vasco se lleva un varapalo con los resultados de PISA. El sistema educativo vasco, vinculado a la identidad nacional, ya no parece tan exitoso. Al menos en cuanto al aprendizaje de los alumnos. Como proyecto político para mantener la cultura vasca y la identidad nacional es posible que sí sea un modelo de éxito.

Como decía ayer, no sé si los resultados del informe PISA son una consecuencia del sistema educativo vasco, basado en la euskaldunización, como dice Marina. No sé si estos resultados indican realmente que el modelo ha fracasado. Tampoco sé si la causa de este aparente fracaso tendría algo que ver con el hecho de que todo el sistema tiene como objetivo la euskaldunización de los alumnos vascos.
Lo que sí sé, como decía también ayer, es que se sabe que los alumnos vascos estudian en un idioma que no dominan, y que por eso los alumnos vascos hacen las pruebas PISA en su lengua materna, y no en la lengua que emplean en la escuela. Pero sólo las pruebas PISA. Las pruebas en los centros educativos las hacen en ese idioma que no dominan.

El efecto de estudiar en un idioma que no se domina no es algo que preocupe a Marina, ni, al parecer, a los expertos en educación del País Vasco.
Fue educado en una escuela ferozmente nacionalista (española), Marina, y mira con recelo toda escuela que pretenda fomentar la identidad nacional. Pero sólo si es una escuela ya desaparecida, en blanco y negro. La escuela vasca, strongly linked to national identity, es un ejemplo de lo que se debe hacer en el resto de España.
Decía Marina en junio de 2016.

(El principal problema del sistema educativo de España, decíamos en noviembre de 2015)


Continuación: https://elliberaldebilbao.wordpress.com/2016/12/13/el-misterio-de-la-lengua-que-afecta-y-no-afecta-al-resultado-de-los-examenes/